Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 3 résultats

Description archivistique
Landesarchiv Baden-Württemberg, Abt. Hauptstaatsarchiv Stuttgart, P 45 · Fonds
Fait partie de Landesarchiv Baden-Württemberg, Département des Archives d'Etat de Stuttgart (Archivtektonik)

1er A propos de la famille Aldinger-Ostermayer : Karl Aldinger et Hertha Ostermayer se sont mariés le 24 janvier 1944. Le mariage a duré plus de six décennies. Seule la mort de Karl Aldinger en 2005 a mis fin à ses jours. Les ancêtres du couple marié étaient très ramifiés et peuvent être retracés très loin dans les documents stockés de l'inventaire. Grâce aux nombreuses sources traditionnelles et aux nombreuses recherches patientes sur l'histoire de la famille, Karl Aldinger a été profondément enraciné dans la conscience de Karl et Hertha Aldingers, qui, pendant la Seconde Guerre mondiale (1917-2005), a été un soldat (dernier lieutenant). Il a ensuite géré plusieurs domaines agricoles (domaine Staufeneck, domaine Schafhof, domaine Alteburg). En 1957, il prend la direction de l'auberge de jeunesse d'Esslingen, qu'il dirige jusqu'en 1963. Il a ensuite dirigé une maison d'hôtes à Saig (Forêt Noire) jusqu'en 1990, héritage d'une tante de sa femme. Hertha Aldinger (1920-2012) avait suivi une formation agricole et enseignait les sciences agricoles ménagères depuis janvier 1944. Après le 1er juillet 1944, elle n'exerce plus son activité professionnelle, mais se consacre à ses cinq enfants (dont l'un est mort très tôt) et soutient son mari dans ses diverses tâches : les archives familiales Aldinger-Ostermayer documentent les ancêtres de Karl et Hertha Aldinger dans presque toutes les lignées depuis la fin du XVIIIe siècle. Les documents sur les familles Aldinger, Trißler, Unrath (ancêtres de Karl Aldinger) et Ostermayer, Görger, Baur/Giani, Heldbek/Gaiser, Riedlin et Schinzinger (ancêtres du Hertha Aldinger) sont riches et font référence aux membres des classes moyennes supérieures du Württemberg et du Baden. Certains membres de la famille étaient des soldats de la Première et de la Seconde Guerre mondiale (entre autres Eduard Ostermayer (1867-1954), Helmut Ostermayer (1919-1941) et Karl Aldinger) et ont laissé des photos, des journaux et des souvenirs ainsi que des lettres du temps de la guerre. La famille Aldinger a assuré la gestion de domaines agricoles pendant plusieurs générations. Oskar Görger (1847-1905), qui a fondé sa fortune grâce à sa pratique en Australie, Dr. Eduard Ostermayer (1867-1954), qui exerçait encore dans les années 80 et était ainsi connu dans les années 50 comme le plus ancien médecin de Stuttgart, Dr. Karl Schinzinger (1861-1948), également médecin en Australie, et le Dr Albert Schinzinger (1827-1911), qui a commencé sa carrière comme chirurgien et après son habilitation a travaillé comme professeur de médecine à l'Université de Fribourg (Pagel : Biographisches Lexikon médecins remarquables du XIXe siècle. Berlin, Vienne 1901, Sp. 1499-1500). Mentionnons également les pasteurs : Karl Ludwig Heldbek (1756-1829), pasteur à Scharenstetten, Christoph Erhardt Heldbek (1803-1877), pasteur de la ville de Weilheim, Emil Heldbek (1849-1884), pasteur à Auendorf, et Dr Paul Aldinger (1869-1944), pasteur dans Kleinbottwar, colon et pasteur au Brésil. Les Ostermayers ont été commerçants pendant plusieurs générations, d'abord localement à Weilheim/Teck et à partir de 1870 environ dans la capitale du Wurtemberg, Stuttgart. Max (1860-1942) et Gottlieb Ostermayer (1871-1910) ont finalement travaillé comme marchands en Inde. La famille Heldbek/Gaiser connaissait aussi des marchands dont les activités s'étendirent plus tard jusqu'en Afrique (Lagos). Le plus célèbre est Gottlieb Leonhard Gaiser (1817-1892). Il essaya de fonder une colonie allemande dans le Mahinland (à l'est de Lagos), mais échoua à cause de la retenue coloniale-politique de Bismarck (Ernst Hieke : Gaiser, Gottlieb Leonhard, in : Neue Deutsche Biographie, 6 (1964), p. 39f.). Robert Karl Edmund Schinzinger (1898-1988), professeur d'université et maître de conférences au Japon, et Ernst Ostermayer (1868-1918), professeur et peintre, sont à souligner en tant que représentants des sciences et des arts. Albert Joseph Fridolin Schinzinger (1856-1926), consul général du Japon à Berlin, travaillait dans le domaine politique et diplomatique. 2) la transformation du stock : Les archives familiales Aldinger-Ostermayer ont été créées étape par étape. Dans l'Antiquité, les documents remarquables étaient conservés et confiés à la génération suivante. Au départ, seuls quelques documents ont été transmis, la plupart du temps des lettres ou des documents ayant une valeur de mémoire spéciale. C'est ce qui s'est passé avec les ancêtres Aldinger et Ostermayer. Ce n'est que plus tard que les générations suivantes ont laissé derrière elles des domaines complets, c'est-à-dire des traditions fermées. Ce fut le cas d'Eduard Ostermayer et de son fils Helmut ainsi que de Karl et Hertha Aldinger. Pour Oskar Görger et son épouse Marie, les documents originaux ont été transmis dans une large mesure, mais en plus petites quantités, et des recherches familiales à plus grande échelle avaient déjà été menées dans les années 1930 en rapport avec les témoignages aryens des Aldingers et des Ostermayers. Lore Braitsch, née Aldinger, a rassemblé des documents plus anciens pour la famille Aldinger, qu'elle a également évalués (ex. discours en l'honneur du Dr Paul Aldinger, cf. Bü 360). Après sa mort en 1998, ces documents sont arrivés chez Hertha et Karl Aldinger, de sorte qu'une archive familiale pour les familles Aldinger et Ostermayer a grandi avec eux, Hertha Aldinger y a travaillé. Elle a complété les originaux par des copies et des transcriptions. Avec une patience admirable, elle transcrit les documents en caractères anciens, généralement illisibles, d'abord à la main, puis à la machine à écrire. Déjà en 1996, elle travaillait avec des ordinateurs. Ce qui est encore plus important, c'est leur évaluation des dossiers familiaux. Elle a rassemblé différents matériaux pour certaines personnes ainsi que des branches familiales entières, donc pour son mari Karl (Bü 179) et pour elle-même (Bü 118). Elle a également écrit les mémoires du couple sous le titre "Nos 20 premières années" (Bü 246). Elle a également noté ses souvenirs personnels de ses parents (Bü 181). Pour les familles Ostermayer (Bü 284, 304 et 334), Heldbek (Bü 453, 473) et Schinzinger (Bü 226, 237, 296), elle a compilé des documents et écrit des explications sur l'histoire de ces familles, et probablement l'ordre des archives familiales leur revient aussi. Il ne s'agissait que d'une séparation des branches familiales individuelles, peu structurée par ailleurs. Lorsque les documents ont été remis aux Archives principales de l'État en janvier 2013, ils ont été conservés dans des dossiers guides et les sous-unités ont été formées dans des enveloppes transparentes. Il y avait aussi d'autres types d'emballages. Cette commande a été fixée à la main à l'occasion du transfert des archives familiales aux archives principales de l'État dans un registre de transfert (Bü 550), et les recherches et travaux intensifs de Hertha Aldinger sur la famille ont laissé des traces dans l'état de la commande. Les unités étaient gonflées de copies, souvent multiples. La tradition originale et la copie ou la transcription n'étaient pas séparées. La série originale de lettres a été déchirée, il y avait un groupe de pièces déjà transcrites et un groupe de lettres encore non traitées, et l'ordre archivistique des documents a restauré la série de lettres originales. Les copies ont été réduites. Il ne sert à rien de garder un original et une copie dans la même touffe. Des copies multiples des transcriptions pourraient également être recueillies. Cependant, différentes étapes de traitement (p. ex. concepts, version finale) ont été laissées en suspens et une plus grande collection de cartes postales a été créée à partir de motifs picturaux. Cette collection contenait également des cartes postales décrites et gérées, c'est-à-dire de la correspondance familiale. Ceci a dû être réassigné aux lettres et aux cartes. La collection de cartes postales a donc été réduite aux pièces non décrites (Bü 506, 509), et l'indexation archivistique a attaché une grande importance à une caractérisation détaillée du contenu de Büschel dans les Notes Contenues. Ceci était particulièrement nécessaire lorsque l'enregistrement du titre de la touffe devait rester très général. La structure de la collection est telle que l'importance centrale de Karl et Hertha Aldinger pour les documents est soulignée. L'orthographe des prénoms a été standardisée selon l'orthographe actuelle : Helmut au lieu de Hellmut, Karl au lieu de Carl, Jakob au lieu de Jacob etc. L'index énumère les femmes parmi les familles susmentionnées du cercle connexe d'Aldinger-Ostermayer, mais mentionne également le nom du mariage. Les femmes qui se sont mariées dans le cercle des parents sont classées sous leur nom de mariage, leurs noms de naissance sont donnés de manière explicative, le stock P 45 "Familienarchiv Aldinger-Ostermayer" a été trié et listé par le soussigné au printemps/été 2013. La durée des documents s'étend d'environ 1770 à 2013, le volume du stock s'élève à 553 unités à 6,1 m.Stuttgart, en octobre 2013Dr Peter Schiffer

Cartes postales (stock)
Stadtarchiv Worms, 209 · Fonds
Fait partie de Vers des archives municipales (Archivtektonik)

Description de l'inventaire : Environ 209 cartes postales Taille : environ 9000 pièces dans 9 boîtes en bois et 4 cartons, dont 1. 3730 cartes postales originales Worms/Umland et environ 80 copies numériques = 3521 pièces enregistrées 2. environ 5700 autres cartes postales sans ver ni référence régionale ainsi que des doubles Durée : après 1880 - 2001 Comment les cartes postales ont été archivées et dans quelle période on ne connaît plus la collecte de cartes postales. Il est probable qu'il s'agit principalement de dons individuels des utilisateurs et de petits achats. La collection comprend également des copies numériques basées sur des originaux originaux en propriété privée. En janvier 2006, les cartes postales de Mme Gerlinde Mauer, employée temporaire au Musée juif, ont été triées de nouveau, tandis que le tri en groupe existant a été conservé. De mars à novembre 2011, les motifs relatifs à Worms et ses environs immédiats ainsi que les cartes postales militaires ont été scannés en 300 dpi en taille originale et décrits par Mme Ingeborg Abigt à Augias jusqu'en février 2012. A cette fin, une nouvelle classification a été élaborée sur la base de l'ancienne. En outre, d'autres cartes postales ont été ajoutées depuis lors. La collection de cartes postales se concentre sur des vues de Worms et des vues des églises. La collection contient également un grand nombre de cartes militaires et de propagande, ainsi que des cartes postales relatives à la famille grand-ducale. Une partie n'est pas marquée, une autre a été envoyée par la poste et est marquée avec le texte, le destinataire et le cachet. Comme il s'agit déjà d'images publiées, le stock est libéré pour utilisation. Toutefois, les reproductions ne peuvent être faites qu'à des fins privées en raison d'une situation juridique peu claire. Les cartes postales des éditeurs Christian Herbst et Füller, qui peuvent également être utilisées pour des projets commerciaux et des publications, étant donné que la ville de Worms détient les droits, et les cartes postales de plus de 70 ans et donc dans le domaine public, font exception. Le livre a été imprimé et relié en mai 2012 : Literatur Reuter, Fritz (Ed.), Worms in alten Ansichtskarten, Francfort 1979 Worms, cartes postales de Kunstverlag Christian Herbst, Worms 1903 Klug, Ernst, Worms in alten Ansichten, Zaltbommel/Niederlande 1978 Schwarzmaier, Hansmartin, Geschickte Illusion und erlebte Wirklichkeit. Cartes postales de la 1ère guerre mondiale, Karlsruhe 2003 (DD 15) Photographes Aero-Lux, photographies aériennes, Francfort sur le Main Angermüller, Heinz Atelier Giesinger

Contient : 1ère lettre d'arrivée, de Schede, Wyk, 27.05.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 1r 2ème lettre d'arrivée, de Kurt Scheele, Berlin, 27.06.1934 (1 feuille, hsl.) ; feuille 2r 3ème lettre de départ (copie carbone), de Kurt Scheele, Berlin, 05.07.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 2r 3ème lettre d'expédition (copie carbone), de Kurt Scheele, Berlin, 05.07.1934 (1 feuille, copie carbone) mschr.) ; feuille 3r 4e lettre d'Alfred Scheer, Bleicherode,[28.08.1934] (1 feuille, mschr.) ; feuille 4r 5e lettre d'Alfred Scheer, Berlin, 11.09.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 5r 6e lettre d'Adolf Scheffbuch, Stuttgart, 24.01.1934 (1 feuille, mschr), mschr.) ; feuille 6r 7. lettre de délivrance (copie), à Adolf Scheffbuch, Berlin, 27.01.1934(1 feuille, mschr.) ; feuille 7r 8. lettre de délivrance, de Helmut Scheffel, Volo, 11.07.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 8r 9. lettre de délivrance (copie), à Helmut Scheffel, Berlin, 20.07.1934 (1 feuille, mschr.) mschr.) ; feuille 9r 10. lettre de réception, par Herbert Scheffler, Wandsbek, 10.01.1934 (1 feuille, mschr. m. hsl. note de Paul Fechter) ; feuille 10r 11. lettre de réception, à Herbert Scheffler, Berlin, 16.01.1934 (1 feuille,mschr.) ; feuille 11r 12. lettre reçue, par Herbert Scheffler, Wandsbek, 17.01.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 12r 13. lettre envoyée (copie carbone), à Herbert Scheffler, Berlin, 23.01.1934 (1 feuille) ; feuille 11r 13. lettre envoyée (copie carbone), à Herbert Scheffler, Berlin, 23.01.1934 (1 feuille). mschr.) ; feuille 13r 14. lettre de réception, par Herbert Scheffler, Wandsbek, 18.07.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 14r 15. carte (reçu), par Herbert Scheffler, Wandsbek, 13.08.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 15r-15v 16. carte (reçu), par Herbert Scheffler, Wandsbek, 14.09.1934 (1 feuille, mschr.), p. 16r-16v 17e lettre d'envoi (copie conforme), à Herbert Scheffler, Berlin, 21.09.1934 (1 p., mschr.) ; p. 17r 18e lettre d'envoi (copie conforme), à Herbert Scheffler, Berlin, 16.10.1934 (1 p., mschr.),mschr.) ; feuille 18r 19e lettre reçue, par Albert Scheibe, Berlin, 12.03.1934 (1 feuille, mschr. ; avec : Albert Scheibe, "Dem Andenken einesgrossen Deutschen[über Alfred von Tirpitz]" (copie), 2 feuilles, mschr. m. hsl. Correction) ; feuille 19r-21r 20. lettre de délivrance, on/for Scheiner, Berlin, 10.04.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 22r 21. lettre de délivrance, de Eitelfritz Scheiner, Kronstadt, 16.01.1934(1 feuille). feuille 23r 22. lettre (copie conforme), d'EitelfritzScheiner à Verlag Franz Eher Nachfolger GmbH, Berlin 14.04.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 24r 23. lettre reçue, de Hansjulius Schepers, Göttingen, 08.11.1934 (1 feuille, hsl.) ; feuille 25r 24. lettre reçue, de Peter Scher, Munich, n.d. (1 feuille, hsl.) ; feuille 26r 25. lettre de sortie, à Peter Scher, Berlin, 20.08.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 27r-27v 26. lettre d'entrée, de Lene Scher, Wasserburg, 21.09.1934(1 feuille, mschr.) ; feuille 28r 27. lettre d'entrée, de Peter Scher, Wasserburg, 27.10.1934 (1 feuille, hsl.), mschr. m. m. hsl. note du service des taxes) ; feuille 29r 28. lettre de sortie (copie), à PeterScher, Berlin, 07.11.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 30r-30v 29. lettre d'entrée, de Kurt von Scherff, Garmisch, 18.08.1934 (1 feuille),mschr.) ; p. 31r 30. lettre d'envoi (copie conforme), à Kurt vonScherff, Berlin, 20.08.1934 (1 p., mschr.) ; p. 32r 31. lettre reçue, de l'éditeur August Scherl - Juristische Abteilung, Berlin, 16.01.1934 (1 p.) ; p. 31r 30. lettre de sortie (copie conforme), à Kurt vonScherff, Berlin, 20.08.1934 (1 p., mschr.), p. 33r ; p. 33r ; 32e lettre d'envoi (copie), à l'éditeur August Scherl - Juristische Abteilung, Berlin, 17.01.1934 (1 p., mschr.) ; p. 34r ; 33e facture de l'éditeur August Scherl ("Berliner Lokal-Anzeiger"), Berlin, 31.05.1934 (1 p.),imprimé, mschr., hsl. m. avec notice collée aux annonceurs, 1 feuille, imprimée) ; feuille 35r-36r 34. lettre initiale (copie), à la maison d'édition August Scherl, Berlin, 08.06.1934 (1 feuille, mschr.) ; page 37r 35. lettre de réception, de l'éditeur August Scherl, Berlin, 07.07.1934 (1 page, mschr.) ; page 38r 36. lettre de réception (copie), à l'éditeur August Scherl, Berlin, 09.07.1934 (1 page, mschr.), mschr.) ; feuille 39r 37. lettre de réception, par Wilhelm Scheuermann, Freienbrink, 24.02.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 40r 38. lettre de réception (copie conforme), à Wilhelm Scheuermann, Berlin, 08.05.1934 (1 feuille.) ; feuille 39r 37. lettre de réception, par Wilhelm Scheuermann, Freienbrink, 24.02.1934 (1 feuille, mschr.), feuille 41r 39. lettre de réception, de Martin Schian, Sibyllenort, 24.06.1934 (1 feuille, hsl.) ; feuille 42r-42v 40. lettre de réception (copie conforme), à Martin Schian, Berlin, 20.07.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 43r 41. lettre de réception, de Adolf Schick, Berlin, 08.03.1934 (1 feuille, hsl.), feuille 44r 42. lettre de sortie (copie), à Adolf Schickert, Berlin, 12.03.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 45r 43. lettre d'entrée, de Klaus Schickert, Budapest, 28.02.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 46r 44. lettre d'entrée, de Klaus Schickert, Budapest, 22.03.1934 (1 feuille, mschr.), feuille 47r 45. lettre de réception, par Klaus Schickert, Budapest, 06.11.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 48r 46. lettre de réception, par la Société est-africaine allemande (pour Claus Schilling), o. O., 03.11.1934 (1 feuille, mschr.),mschr.) ; p. 49r 47. lettre d'envoi (copie conforme), à Claus Schilling, Berlin, 07.11.1934 (1 p., mschr.) ; p. 50r 48. lettre reçue, vonWerner Schilling, Rostock, 26.01.1934 (1 p., hsl.) ; p. 51r-51v 49. lettre envoyée (copie conforme), à Werner Schilling, Berlin, 31.01.1934(1 p., mschr.), mschr.) ; feuille 52r 50. lettre de réception, de Karl-Ludwig-Schimmelbusch, Emmerich, 30.12.1933 (1 feuille, mschr.) ; feuille 53r 51. lettre de réception (copie conforme), à Karl-Ludwig Schimmelbusch, Berlin, 03.01.1934 (1 feuille) ; feuille 52r 50. lettre de réception, de Karl-Ludwig-Schimmelbusch, Emmerich, 30.12.1933 (1 feuille, m feuille 54r 52. lettre reçue, par Karl-Ludwig Schimmelbusch, Emmerich, 06.03.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 55r 53. lettre envoyée (copie conforme), à Karl-Ludwig Schimmelbusch, Berlin, 14.03.1934 (1 feuille) mschr.) ; feuille 56r 54. lettre d'expédition, on/pour von Schimpff, Berlin, 18.12.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 57r 55. lettre d'expédition, par Karl Schindler, Breslau, 03.10.1934 (1 feuille, hsl) ; feuille 58r 56. lettre d'expédition, on/pour Karl Schindler, Berlin, 18.10.1934 (1 feuille, hsl), mschr.) ; page 59r 57. lettre reçue, par Hans-Joachim Schlamp, Berlin, 28.09.1934 (1 page, mschr.) ; page 60r 58. lettre envoyée (copie conforme), à Hans-JoachimSchlamp, Berlin, 08.10.1934 (1 page, mschr.), mschr.) ; p. 61r 59. carte(entrée), par Clotilde Schlayer, Berlin, 01.02.1934 (1 p., hsl.) ; p. 62r-62v 60. lettre(entrée), par Oskar Schlemmer, Sihlbrugg, 02.03.1934 (13 h, mschr. m. note par Paul Fechter) ; p. 63r61. Lettre d'envoi (copie) à Oskar Schlemmer, Berlin, 12.03.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 64r 62nd New Year's card (reçu), du Schlesische PortlandZement-Industrie AG, Oppeln,[05.01.1934] (2 feuilles, allemand), (imprimé) ; p. 65r-66r 63e lettre d'envoi (copie), à la Schlesische Portland-Zement-Industrie AG, Berlin, 16.01.1934 (1 p,feuille 67r 64. lettre reçue de la "Schlesische Zeitung", Breslau, 11.05.1934 (1 feuille, mschr. ; avec : bon de commande, 1 feuille, imprimé) ; feuille 68r-69v 65. lettre envoyée (copie) au "Schlesische Zeitung", Berlin, 22.05.1934 (1 feuille, mschr.) ; feuille 70r66. Lettre d'arrivée du "Schlesische Zeitung", Breslau, 30.05.1934(1 feuille, mschr.) ; feuille 71r