Affichage de 1946 résultats

Description archivistique
Archives Ewe I
VII W 1128 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "11) Chanson religieuse en se culte. Deux fois parlé et chanté." [un total de 6 sections sur le rouleau]
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1114 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "15) Chanson au tambour Sebia ; vous pouvez aussi utiliser des castagnettes métalliques à la place du tambour""16) Chanson pour enfants
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1106 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "1) Chanson de danse, parlée et chantée""2) Chanson (de joie) au tambour Bembe. Song of a Drum Society.""3) Chanson du tambour Kobero (de guerre).
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1121 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "31b) Proverbe chisp, drummed""32) Rythme de danse sociale sur le tambour sokodo ou atupani
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1105 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "Tanzlied, 17.04.1904, Ludwig Adzaklo, aufgen. v. Prof. Meinhof
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1117 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "21) Rythme de danse sur le tambour totoeme""22) Reigentanzrhythmus auf der Trommel adzuma ; en même temps proverbe, puis sur atupani.
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1118 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "23) Proverbe in Tschi, parlé, tambouriné""24) Proverbe in Tschi, parlé, tambouriné" "25) Reigentanzrhythmus auf der Haussa-Trommel sokodo oder sanga, in Ewhw : gakpa
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1115 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin

description : Contenu selon cette documentation : "17) Sawui, c'est-à-dire chanson improvisée. Pas de batterie, avec Kretsiwe et Rassel (Tschi-Spr.)""18) Sawui, c'est-à-dire chant improvisé. Sans tambour, avec Kretsiwe et hochet (Tschi-Spr.) "Audio

Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1123 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Sommaire selon cette documentation : "34a) Abraham frappe Jungfernkranz""34b) Hornbostel frappe Jungfernkranz
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1116 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin

description : Contenu selon cette documentation : "19) Rythme de danse sur le tambour Gogodzi, éventuellement aussi sur le tambour atupani (tschi)""20) Rythme de danse sur le tambour Gumbe. "Audio

Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe I
VII W 1113 · Dossier · 1904-01-01 - 1904-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Contenu selon cette documentation : "13) Chanson d'une fable (chantée au milieu de la fable)""14) Chanson du chœur de danse au tambour Totoeme
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Ewe II
VII WS 8 · Dossier · 1937-01-01 - 1937-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : La collection se compose de 7 rouleaux dont les enregistrements ont été réalisés par Marius Schneider à Berlin-Schlachtensee pour les archives phonographiques de Berlin. C'est ainsi que le chanteur Bonifatius Foli, un Ewé vivant à Berlin, est un ancien cuisinier du Grand-Duc de Mecklembourg au Togo, dont les textes originaux ont été traduits en allemand. Les traductions ont été réalisées par Diedrich Westermann. Quelques transcriptions dans Schneider 1943/44.
Archives des phonogrammes de Berlin
Archives Samoa
VII WS 27 · Dossier · 1910-01-01 - 1910-12-31
Fait partie de Musée ethnologique, Musées nationaux à Berlin
  • Description audio* : Des remarques et des textes détaillés sont disponibles pour tous les enregistrements. Transcriptions dans Kolinski 1930 : 644, 645 et Schneider 1934a, 1938b. Il y a un rapport sur les troupes samoanes à Berlin.
Archives des phonogrammes de Berlin