Ce site web utilise des cookies nécessaires à la présentation des contenus. Pour plus d'informations sur ce sujet, veuillez consulter la Déclaration de protection des données de l'Université des sciences appliquées de Potsdam.
Auteur : Du journal intime de Mademoiselle. Althaus in Mamba, 2. mai 1895, portée : S. 281-285* 298-302. comprend entre autres : - 1er (SW : travail principal - études de langues et construction ; agence avec vente de marques à Moshi ; arrivée de Miss. Müller ; voyage à la gare anglaise de Taweta ; description du travail missionnaire ; circoncision ; service divin ; Mlle. Steggal) - 2ème "Excursion au lac Dschala" (SO : Excursion depuis Taweta ; chasse avec Steggal ; contact avec les lions ; retour à Mamba via Mwika ; visite du chef Bararia ; description de sa maison ; Mlle. Müller à Madchame)
Auteur : D'après les lettres des missionnaires Päsler et Althaus. Portée : p. 381-384 398-401 422-425 Contient, entre autres choses : - 1er (SW : Division de la région de Dschagga entre les catholiques et la mission de Leipzig ; voyage d'enquête de Miss. Althaus und Faßmann ; contrat avec le chef Makoko ; développement de la station dans la région de Mamba ; chef Koimbere ; Tamulen pour le soutien) - 2. Althaus supervise les travaux de construction, mademoiselle. Päsler et Müller de Madchame ; lente progression de la construction de maisons et de l'horticulture ; échange et commerce) - (SW : Début de la construction d'une maison en pierre ; Miss. Päsler - Retour à Madchame ; service divin avec Tamoulen et Swahili)
Auteur : Selon la chronique mensuelle de Miss. Althaus et Bleicken. Portée : p. 32-38 Comprend, entre autres choses : - "Premier personnel." (SW : Maladie de Mlle Bleicken ; études de langues ; visite du Dr Hans Meyer) - "2e mission". (SW : Création d'une école de filles et de femmes) - "3. Un décès." (SW : décès d'un pensionnaire ; funérailles ; nombre d'étudiants ; mariage Mareales - fête traditionnelle) - "4. un baptême païen". (SW : Baptême de Stefano ; service divin) Darin : Illustration "Une cabane Dschagga sur le Kilimandjaro."
Auteur : Extrait du journal intime de Mademoiselle. Althaus et Segebrock. Portée : p. 73-76* 103-106 Contient, entre autres choses : - (SW : leçons ; visite d'un assistant de Taweta ; théorie des formes à Kimamba ; cours d'écriture) - (SW : extension de la maison de mission ; services Dschagga moins fréquentés ; Mlle. Segebrock est seul responsable de la Station)
Auteur : De la chronique mensuelle de Miss. Althaus. Portée : p. 34-37 Comprend, entre autres choses : - (SW : internat ; participation aux offices religieux ; enseignement dans les environs)
Auteur : Du journal intime de mademoiselle. Althaus, mars 1896, portée : p. 256-261, comprend entre autres : - (SW : vie missionnaire quotidienne - école et leçons, travail agricole, offices religieux, étude de la langue du Kidschagga ; circoncision) Darin : illustration "Wataita-Neger im Kriegsschmuck" (Wataita-Neger in war jewellery).
Auteur : Selon la chronique mensuelle de Miss. Althaus. Portée : p. 408-411 Comprend, entre autres choses : - "Les quatre premiers bâtiments scolaires à l'extérieur de la gare." (SW : bancs pour la construction d'écoles à Marangu ; écoles à Marangu, Mwika, Kondeny, Msae ; Kostschüler - Hilfskräfte in der Schule ; Miss. Fox ; Dr Gallus à Moshi ; vaccinations contre la variole) - "2e mission à l'école et à l'église". (SW : fréquentation scolaire ; Msae - Chef Lengaki ; accueil de l'épouse d'un ouvrier de service) - "3e circoncision". - "Quatrième pénurie alimentaire." (SW : maison neuve ; photos colorées pour les cours)
Auteur : D'après le journal de Mlle. Althaus, 11 juillet - 8 août 1895, portée : S. 397-403, comprend entre autres : - (SW : fréquentation scolaire du fils du chef Koimbere - Kanina ; chanter des chansons ; traduire des chansons en Kidschagga ; offices religieux ; école à Mwika ; chef Bararia)
Auteur : By Miss. Cooper à Moshi. Portée : p. 117-119* 136-139 Comprend, entre autres choses : - "1ère question : Les conditions de notre mission Jagga sont-elles telles que nous puissions commencer à produire de la littérature Jagga ?" (SW : Heure de départ ; conditions préalables ; premières impressions) - "2. à imprimer en premier ? (SW : livre de lecture ; dictionnaire - résumé de la grammaire) - (SW : histoire biblique ; livre de chants ; parties individuelles de la Bible) - "3. quelle orthographe utiliser dans le Kidschagga ? - "4. Mais qu'en est-il d'une seule langue pour les mêmes ?" (SW : Unification ; Mademoiselle. Fassman et Althaus - Abécédaire ; Mademoiselle. Müller - Dictionnaire)
Auteur : By Miss. Althaus à Kwarango. Portée : p. 325-330* 345-348, comprend entre autres : - (SW : Description d'une propriété familiale ; cours de langue avec des autochtones) - (SW : Mademoiselle. Althaus - étude de la langue et des coutumes dans les fermes ; repas sacrificiel ; "foi" des Wadschagga)